Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

phỉnh nịnh

Academic
Friendly

The Vietnamese word "phỉnh nịnh" can be translated to English as "toady" or "sycophant." It describes a person who flatters or ingratiates themselves with someone in a position of power or influence, often to gain favor or advantage.

Usage Instructions:
  • "Phỉnh nịnh" is typically used in a negative context, implying that the person is being insincere or overly flattering.
  • It can refer to behaviors like excessive praise, flattery, or subservience to gain approval.
Example:
  • "Anh ta luôn phỉnh nịnh sếp của mình để được sự thăng tiến."
    • (He always toadies to his boss to get a promotion.)
Advanced Usage:

In more formal or literary contexts, "phỉnh nịnh" may be used to describe systematic behavior that is not just flattering but also manipulative. It can be applied in discussions about workplace dynamics, politics, or social relationships where power imbalances exist.

Word Variants:
  • "Phỉnh nịnh" can be used in various forms, but it mainly stays the same as it is a verb phrase.
  • You might encounter it in different tenses by changing the context, such as "đã phỉnh nịnh" (has toadied) or "sẽ phỉnh nịnh" (will toady).
Different Meanings:

While "phỉnh nịnh" primarily conveys the idea of flattery for personal gain, it can also imply a lack of authenticity or integrity in relationships, suggesting that the person is not being genuine in their interactions.

Synonyms:
  • "Nịnh bợ": This is another common term that carries a similar meaning, emphasizing flattery.
  • "Nịnh nọt": This can also mean to flatter or fawn over someone, and it has a similar negative connotation.
  1. Toady (to somebody)

Comments and discussion on the word "phỉnh nịnh"